The latest patch destroyed the german localisation

The latest patch destroyed and scrambled the german translation of this game. There were some card which still remained to be fixed but overall the translation was fine.

But since this week it got much, MUCH worse. Cards which were fine are now riddled with mistakes.

Grammar errors, nonsensical sentence structure, nonsensical words, wrong keywords, etc…

It really makes you think it is April Fools but is isn’t. Someone messed up big time on this one.

We are collecting the cards over at the german forum and so far over 148 (!!!) cards are affected.

Here are a few examples:

Legendär · Diener · Showdown im Ödland · Kampfschrei: Verwundet alle Feinde (erhöht für jeden in Folge ausgespielten Elemental).

“Verwundet 1 alle Feinde” makes no sense.

“Elemental” should be “Elementar”.

Episch · Diener · Showdown im Ödland · Ansturm, Lebensentzug, Mega-Windsbraut Überlastung: (2)

The card says that is has “Charge” which is wrong.

“Überlastung” is wrong.

Also the word “Windsbraut” does not exist in any language.

Selten · Diener · Showdown im Ödland · Ansturm, Überlastung: (2) Kampfschrei: Wenn Ihr eine letzte Runde Elemental gespielt habt, überfordert euch nicht.

This is one of the worst ones. Almost every keyword is wrong and the card description is just nonsense.

Episch · Zauber · Showdown im Ödland · < 1 > : Wenn der Feind eine Karte spielt sobald er erhalten hat, nehmt eine Kopie, die (0) kostet.

Even mistakes like this.

And it goes on and on.

Please fix these issues in the next patch!

2 Likes

Yes, just horrible. Beyond recognition. “Rush” exchanged with “Charge” is just bad. Very bad.

I also think it was the last patch.

1 Like

Even the german gaming site mein MMO wrote about it.

1 Like

The hotfix fixed alot of the mistakes. Now the old ones still remain to be fixed.

1 Like