Eu gostaria de abrir para discussão um questão pessoal aqui para os jogadores que estão acostumados com o jogo em inglês e não falam a língua inglesa. Eu abri um ticket para poder solucionar esse problema e fui instruido para abrir um tópico no fórum e como tem bastante pessoas solicitando acredito que atendam nossa necessidade. A questão é que quem esta acostuma com os itens, mapas, chefes e tudo mais em inglês, não esta conseguindo se adaptar com o jogo em português, porém adoramos a dublagem e gostaríamos que o áudio do jogo fosse em português e isso esta bloqueado para nós Brasileiros, infelizmente. É possível jogar em portugues com o audio em ingles, mas esta bloqueado a opção de jogar em ingles com o audio em português e eu acho isso muito injusto com a comunidade Brasileira, por que essa opção esta bloquada pra nós Brasileiros? Acredito que seja simples de se fazer essa solicitação, então por favor BLIZZARD ajuda os BR aqui!!!
eu acho bizarro e incompreensível isso
a dublagem do jogo é excelente mas eu não quero jogar com a interface em português, é muito mais fácil achar conteúdo em inglês na internet sem falar que as traduções de nomes é completamente idiota a ponto de às vezes vc não conseguir relacionar o nome em inglês com português
não entendo pq não tem essa opção e apoio totalmente a causa
Eu jogo o jogo em inglês e interface em português. Acho terrível a tradução dos nomes próprios de itens e de NPCs. Para conseguir relacionar com o inglês tenho usado um addon chamado Mother Tongue, infelizmente não é 100%, mas já ajuda.
Infelizmene não suporto essa adaptação, pois não dá para chamar de tradução e os sotaques em pt-br meu deus é muito medonho.
Queria se foce como fizerem no warcraft 3 que foi traduzido e não adaptado. Acho horrível ver um anão 100% alemão falando mas “bá tche, bora toma mate” a dublagem tem qualidade até tem, mas é muito sofrível essa adaptação.
Concordo, eles não deveriam ter adaptado os nomes como fizeram.
Por isso jogo com tudo em Inglês, pois o desconforto é muito grande.
Eu queria uma tradução limpa e não essa adaptação horrível que eles fizerem.
Acho que não dá para generalizar. Tem coisas que ficaram muito boas em português sim. Contudo há alguns excessos como dublagem de alguns personagens que fazem doer os ouvidos, sotaques forçados ao extremo…
Mas no Clássico acho válido, pois jogar em um servidor americano com o jogo em português traz muito desentendimento e até um certo desconforto por esse “gap” na comunicação.
Quantas vezes dá pra curtir esse comentário? Sério, eu tenho muita, mas muita dificuldade mesmo de jogar e me relacionar com pessoas do meu próprio país por conta disso. Não consigo dar instruções de locais, ajuda com habilidades ou itens. Com algum esforço consigo entender localidades, habilidades eu tenho que descrever o ícone. Fico imaginando a bomba que é jogar num servidor americano com pessoas que não falam português E com o cliente 100% traduzido. É uma barreira enorme.
Vocês alem de serem bizzaros, precisam ser estudados, o jogo ta em PT-BR.
é incrivel como VOUCHEEEEEEESSSSSSSSHHHH INSHISHHHHHTEM EM XHOGAR ESHHTE XHOGO COM a Dublagem Horrivel do RJ, com o chiado dos infernos e péssima caracterização.
se bem que dublador br so tem a mesma voz e não consegue fazer varias com varias tonalidades como americano, japones e canadense faz.
e a ultima pessoa que sabia fazer isso que era o grande e falecido humorista e ate dublador chico anysio, ja se fora muito tempo.
amo sotaque carioca, sou uma e adoro muito
Acho que a adaptação por exemplo, o anão fala sulista, foi um respeito que mostra o cuidado que a empresa teve em aproximar o jogo do brasil e em trazer representatividade da nação. Não vejo como algo ruim, acho positivo demais. Ao menos com adaptação, fico feliz com a empatia da empresa.
Durante o beta tinha a opção dentro das configurações de sistema, estranhamente agora sumiu.
Mas dá pra escolher idioma do Texto e do Áudio separadamente no app da battle.net.
Sobre reclamar da tradução, tenta ver se algum americano quer jogar FF14 em japonês, coisa de vira lata isso.
tb acho muuuuuuuuito feio esse chiado afff.
e tb a dublagem do anão ficou mto forçado.
do troll tb. exageraram.
a risada do gnomo ficou de criança, a original em inglês é muito debochada kkkk
já com relação as adaptações achei melhor do que pior.
tem uns nomes traduzidos que ficaram meio tosco sim, mas no geral ficou bom.
tem menções a piadas com celebridades tipo hebe camargo, luciano hulck, grethcen(n sei como escreve o nome delakkk) e outros memes, a adapação pra mim ficou boa
Na boa não tem nada de vira lata nisso, dublagem do OW, Diablo 3, HOTS estão incríveis as vozes são ótimas, e a dublagem do D3 é superior a americana, mas essa porcaria que fizeram no wow está horrível mesmo.
Gosto né, prefiro 10mil vezes a voz ptbr da silvanas do que a americana por exemplo, já a do Thrall não tem como superar o Metzen… e eu adoro os anões gaúchos huahuahua.
No geral gosto bastante das adaptações feitas, caramba acabei de fazer uma quest com o nome “Toco cru pegando fogo” auhhuahua.
razorfen downs -> urzal dos mortos
booty bay -> angra do botim ou algo assim
a tradução é terrível, não tem como defender. não se traduz nome próprio, essa é a regra número 1
não tem como jogar em português se a maioria dos tutoriais está em inglês e os nomes são completamente diferentes, não se assemelham nem numa tradução ao pé da letra
Tem um mod chamado Mother Tongue e ajuda muito com isso, no ultimo update agora os itens aparece os nomes em inglês também. To conseguindo jogar sem problemas
Pena que por enquanto é só para o classic. Mas quando sair para o atual vai entrar na lista dos addons que eu não vivo sem como o de unificar as bolças.
Não querer jogar em ptBr para entender melhor, e ter uma boa comunicação com os En , beleza super normal isso. Mas criticar a dublagem em qualidade… É uma sacanagem, ela é uma das melhores.
Até porque nem é dublagem é localização , já que , o dublador não está dublando necessariamente, o personagem obviamente não tem voz , enfim, a localização do wow brasileira é excelente.
Ela com o uso do addon Mother Longe deixa o jogo 100% ( a falha aí é realmente terem traduzido os nomes)
As dos outros jogos dá blizzard são das melhores a do wow, não está nada boa, poucos personagens dublados estão bons mas a grande maioria está muito ruim mesmo.
Eu joguei o D3 em inglês por causa de uns guias e meu deuso que serviço porco é em inglês e em as vozes em br tão com uma qualidade superior a original, trabalho impecável, inclusive no OW, hots e star carf também.
Se me dão trabalhos com qualidade excelente nos outros jogos, não vou querer qualquer esterco, principalmente no meu jogo favorito.
Mas a qualidade no wow não está porca.
Quais os pontos da localização estão porcas?