Dragonflight Typo & Grammatical Error Megathread

Quest: It’s Time To Duel!

In the description text, “dracthyr” is used both as a noun and a proper noun. Specifically:

I was thinking about asking the Dracthyr…

Only for a couple paragraphs later:

[…] and I really want to get the dracthyr involved.

The correct spelling is “dracthyr” since race is not a proper noun.


After accepting the quest:

Yumadormu says: Remember, dracthyr do not have any experience with Hearthstone so their reactions may be different then you are expecting.

It should be “than”.
 

Yumadormu says: I am going to go talk with the professor, come meet me when you are done!

This is debatable, but I think the use of a semi-colon would have been better here than a comma.

1 Like

At Azure Archives in The Azure Span, Kalecgos offers the quest “To Rhonin’s Shield”. The last sentence in his quest reads, “We’ll be counting on you to help us from the groun”
I believe this should read, “We’ll be counting on you to help us from the ground.

4 Likes

In the quest given by Guardian Velomir at South Gate in Thaldraszus, he says “The primalists caught us completely unawares” rather than just “unaware”

1 Like

NPC: Orizmu
ID#: 187310

After selecting the gossip option for Orizmu, this part in the third paragraph caught my eye:

As keepers of time, members of the bronze flight and it’s stewards

The correct term in this instance is “its”.

1 Like

Quest: Curiosity is Key

Description text, first paragraph:

My hesitation to discuss these symbols was for lack of trust you in you, but rather the unknown nature of these symbols and the stones upon which they reside.

There is both a word missing and an extraneous “you” in the sentence.

This is what it should actually say:

My hesitation to discuss these symbols was not for lack of trust in you, but rather the unknown nature of these symbols and the stones upon which they reside.


The final gossip selection for Warpcaster Delandra while on this quest also bothered me enough to mention it. (Apologies if I’m being pedantic in this instance.)

If we don’t try we’ll never know.

There should either be a comma after “try”, or have it re-arranged to say the following instead:

We’ll never know if we don’t try.

1 Like

Quest: Scientific Meat-thod (quest completion)

“I mean, uh, everyone will lwant to copy me…” (I can’t tell if the extra letter is a lower case l or a capital I.)

3 Likes

Item: Titan Relic

Flavor text:

The relic is very old and clearly of Titan origin, this is the type of relic Lead Titan Researcher, Sorotis asked you to bring to her.

The entire (run-on) sentence is problematic. I suggest the following instead:

The relic is very old and clearly of Titan origin. This is the type of relic Lead Titan Researcher, Sorotis, asked you to bring to her.

1 Like

Quest: Help Is Our Way!

The issue is quite obvious when reading over the description text. (I had to use code markup to make all of the text show “properly” on this website.)

Hiya!

Are you also here to help? You look very helpful!

<Heleth points to the injured dracthyr.>
▯▯▯

That guy hurt his wing trying to fly all the way up here! He looks like one of those bad guys from downstairs, but I'm not scared of him! I'm gonna help him out anyway, because that's our way!

<Heleth puffs out their chest.>
▯▯▯

I'll stand guard over him, while you go find some bandages!

1 Like

Dialogue from Chef Guff in Ruby Enclave, Valdrakken

2 Likes

NPC: Samia Inkling (#188623) & Lorena Belle (#188625)

While on the quest “Tomes Of Trust”, they will show this gossip option if you have a tome for them:

I have an Obssidian Genealogy for you.

It should read “Obsidian”.

2 Likes

Item: Evorian Report

Flavor text:

A report detailing the saftey of the western coastline.

It should read “safety”.

2 Likes

Quest: A Precision Approach

Description text, second paragraph:

they’ll be paralysed with indecision

It should be “paralyzed”. (Yes, I’m aware that it is a correct spelling… just not for American English.)
 


Quest: Filthy Mongrels

In-progress text:

Why, no I’m not a " dog person. " Why do you ask?

There are extra spaces where there shouldn’t be. It should appear like this:

Why, no I’m not a “dog person.” Why do you ask?

2 Likes

Quest “A Thousand Words” from NPC Dervishian in The Waking Shores should probably use the spelling “memento” instead of “momento.”

1 Like

Don’t know if this has already been mentioned, but in the quest log for ‘WANTED: Fenistrasza’s Skull’ it says “…but no one has been unable to convince him…” though it should be “…but no one has been able to convince him…”

3 Likes

Quest: Warm Away These Shivers

Description text, first paragraph"

I believe the plant you’re looking has a fine, narrow stem and red leaves all about it.

The word “for” is missing.

4 Likes

NPC: Emilia Bellocq
Location: Dragonheart Outpost

Dialogue as of 11/29/2022 @ 1:08 PM EST:

"Many of these statues are quite valuable but in disrepair.

We collect the pieces that break off and safeguard them from looters and souvenir hunters.

If you find anything “loose,” pry it off and bring it to us to safeguard. We’ll keep them save until a proper restoration effort can be undertaken."

It should read “safe” vs. “save”.

1 Like

NPC: Hauler Bennet
Quest: Out For Delivery
Dialogue as of 11/29/2022 @ 8:56 PM EST:

"I tried to tell Vevesi that I could pull the wagon out of the mud.

But, no, he insisted on using magic to get it out… And now look what’s he done.

While I try to talk sense into Vevesi, can you run up the hill to the Basecamp and let Cataloger Wulferd know that he might need to ship another crate of camera supplies over from Boralus?"

Should be either “what he’s done” or “what he has done” rather than “what’s he done”.

2 Likes

NPC: Pathfinder Jeb
Quest: Lost Expedition Scouts
Dialogue as of 11/30/2022 @ 11:00 AM:

“We’ve sent out plenty of scouts since we landed, and a fair number of them haven’t returned. Could you keep an eye out for them while you’re exploring? They can often be spotted with our standard issue Expedition Scout Pack. Oh, and if you find any artifacts, deliver them Cataloger Jakes. She’ll appreciate it.”

It should read, “deliver them to Cataloger Jakes” rather than “deliver them Cataloger Jakes”.

1 Like

NPC: Tyrgon
Quest: Bring In the Expert
Dialogue as of 11/30/2022 11:45 AM EST:

"Did Iyali say how long this creature has been suffering? If it’s too injured to eat, we need to treat it quickly.

Normally a Dragonscale Expedition camp would have everything I need to help this whelp, but getting supplies to the “frontier” here on the Dragon Isles has proven tricky. There have been significant delays in our supply routes.

But, fear not. The land itself will provide! If you bring me Sunlight Flowers, I can craft a soothing balm that will calm the drake so I can heal it.

Quest Objectives

Collect 5 Sunflight Flowers."

It should be “Sunlight Flowers” rather than “Sunflight Flowers”.


NPC: Tyrgon
Quest: Theory in Practice
Dialogue as of 11/30/2022 12:13 PM EST

"Great work, Ardesia! I hope the younglings learned a valuable lesson… or a memorable one at least.

We will keep the whelpling here for a while as I need to ascertain the best occasion for returning it to Preserve.

I shall also make you an honorary Brave Researcher. Your commitment was essential for this creature’s survival. I’ll just advise you to tell me sooner if you see the children plotting something reckless again.

Now, if you excuse me, I must reevaluate my pedagogy. It’s clearly not working."

The first section in bold is missing the word “the”. It should read “to the Preserve” rather “to Preserve”.

The second word in bold should be either “you’ll” or “you will” rather than “you”.


NPC: Kora Fullsails
Dialogue as of 11/30/2022 1:03 PM EST

"I bring a shipment of supplies in for the Blacktalons every two weeks.

Let me know if there’s special items you need. I have lots of connections."

It should read either “Let me know if there’s a special item you need” or “Let me know if there is a special item you need”.


NPC: Teerai Chef
Dialogue as of 12/3/2022 6:55 PM EST:

"We Teerai do enjoy a hearty fish stew, but there is nothing better than a roasting a fresh snapper in roaring fire and spice. It is a great pleasure to pick the bones clean.

At least out Iskaara here seems to agree about the perfect follow up dessert. Sliced honey plum with chilled cream! As soon as I convince him of the wonders of blackened fish, we shall dig in."

It should read either “there is nothing better than roasting a fresh snapper in a roaring fire and spice” or “there is nothing better than a roasting fresh snapper in a roaring fire and spice”.


NPC: Iskaara Trader
Dialogue as of 12/3/2022 6:57 PM EST:

"Blackened fish? I don’t understand how that honors the fish or our palette.

The fish is one the land’s greatest gifts. There are several ways the Iskaara prepare it, from a slow overnight stew to render the fat and flavor, to raw cubes seasoned only with a bit of salt. It can also be smoked to preserve it, but we only use clean birch or pine wood.

The fish’s natural flavor is of utmost importance and should never be overtaken by other ingredients.

Blackened fish… with pounds of spice! We might as well eat ash!"

Missing the word “of” in this sentence. It should read, “The fish is one of the land’s greatest gifts”.


NPC: Toluijin
Quest: Teeth For A Tooth
Dialogue as of 12/3/2022 7:50 PM EST:

"Toliqui has been claiming that just the other day she killed a rockfang without any assistance. Given our connected souls, I don’t want to call her as a liar. So instead…

I want to prove to her, and everyone else, that I’m the better half of our soul! The nearest rockfang quest is to the northeast - meet me there!"

Should this read, “I don’t want to call her a liar” vs. “I don’t want to call her as a liar”?


NPC: Toluiqi
Quest: Scaling Ever Higher
Dialogue as of 12/5/2022 8:28 PM EST

The dialogue is missing (whenever you go to complete the quest).


NPC: Azley
Location: Forkriver Crossing
Dialogue as of 12/5/2022 8:37 PM EST

"Well, well, well, you’re a curious one, ain’tcha!

It started with Aisha, she’s the one who founded this company. She loves, loves, loves telling this story, so if you really want details, you should hear it from her.

The short side is that everyone she traded with always complained that it’s hard to find reliable customers! Now Aisha’s a smart one, so she realized there’s a missing service here, and there’s good and profit to be had in a missing service. Now we’re expanding to the Dragon Isles to bring our services to adventurers like yourself.

But really, go ask her."

Need to remove the extra “and” from this part of the sentence. It should read, “she realized there’s a missing service here, and there’s good profit to be had in a missing service”.


NPC: Gurgthock
Quest: The Field of Ferocity: Elemental Revenge Round!
Dialogue as of 12/2/2022 9:41 PM EST:

"We’re changing the roster at last minute. Some Primalist bigwig wants to join in on the competition to face you. And I’m not saying no to an angry elemental dragon.

I’m sure you’ll be fine. If not, then… well, you signed the waiver, right?"

The first sentence is missing the word “the”. It should read, “We’re changing the roster at the last minute”.


HUGE SHOUT OUT TO BLIZZARD AND EVERYONE INVOLVED WITH THE NEW EXPANSION. IT IS INCREDIBLE - YOU REALLY OUTDID YOURSELVES! BRAVO!!! THANK YOU FOR ALL YOUR HARD WORK AND DEDICATION!

1 Like

Quest: Forging the Answer

Listed objective:

Earth-Warder Weapon obtainned from Forge

It should be “obtained”.


NPC: Baskilan
Location: Obsidian Throne

Chat:

We value you as a ally, (name).

It should read “an”.

1 Like