No one has gotten this hidden reference after 12 years

https://wowpedia.fandom.com/wiki/Mr._Pinchy
This is not just a reference for Simpson’s pet
Have you read the poem?
Mr. Pinchy, bring me a wish
I’ve been so patient, to sit here and fish
My friends are busy all getting their quests done
And I’m alone here sitting with Jhuudhun

Pinchy, I've been so blind
There's so much Scryer rep left to grind
I've things to do other than fish
Mr. Pinchy, bring me my wish!

---

Mr. Pinchy, I want a pet
That's epic and a non-combat-ant
Party buffs are nice, it is true
And please believe that I don't want to kill you

Pinchy, elusive crawdad
My friends all think that I'm going mad
How many Int scrolls must I get?
Mr. Pinchy, bring me my pet!

---

Mr. Pinchy, please have a heart
I'm but a gnome and my legs are too short
To wade and fish in extra-deep water
Or run away from pats that will slaughter

Pinchy, I've been fishing so long
That Lae's resorted to rewriting this song
Can't you just bite and do your part?
Mr. Pinchy, please have a heart!

That’s a reference to a fairy tale written by Jose Marti (The Enchanted Shrimpy, El camaronzito encantado), which is a common lecture in Cuba.
Is a tale about a magic shrimp (enchanted shrimp) that can grant you wishes, which was found by a hungry and desperate woodchopper with a never satisfied and abusive wife.
In order to please the fisherman the shrimp grant him wishes, in order to not get eaten… but in the end, the greed of the woodchopper’s wife, and his own cowardice, let the enchanted shrimp to revert all wishes and abandon him. Which was just a self polymorphed mage trolling a poor warrior that had a warlock guild leader…
"The moral of this story is to show the damage that greed and ambition do, ignoble feelings that corrode the human soul and that the person who suffers them, stops respecting their fellow men by putting their most insignificant desires in the foreground regardless of the consequences that this may attract.

The wife represents that inordinate ambition and greed that she finally wrecks with the loss of her life."

Literal translation with google translate of the original (edited with a version with a more “soft” tone) tale, must sleep so not time to do it manually xD
If someone can show this on reddit and everywhere it would be great <3 :
There in a town on the Baltic Sea, on the Russian side, poor Loppi lived, in an old hovel, with no other company than his ax and his wife. The ax, good !; but the woman’s name was Masicas, which means “sour strawberry.” And she was sour Masicas indeed, like the wild strawberry. What a name: Masicas! She never got angry, of course, when they liked her, or didn’t contradict her; but if she was left without the whim, she was going to the woods for not hearing her. She was quiet from morning to night, preparing the scolding, while Loppi walked outside with the ax, it cuts that it cuts, looking for the bread: and as soon as Loppi came in, she would not stop scolding him, overnight. Because they were very poor, and when people are not good, poverty puts them in a bad mood. Loppi’s house was really poor: spiders didn’t make webs in their corners because there were no flies to catch, and two mice that got lost died of hunger.

One day Masicas was more troublemakers than usual, and the good woodcutter came out of the house sighing, with an empty backpack on his shoulder: the leather backpack, where he would put the bread pick, or the cabbage, or the potatoes that were fed to him. alms. It was very early in the morning, and as he passed near a puddle he saw in the wet grass one that seemed to him strange and blackish animal, with many mouths, as if dead or asleep. It was big by the way: it was a huge shrimp. «To the sack the shrimp !: with this dinner the judgment returns to that hungry Masicas; Who knows what he says when he’s hungry? And he put the shrimp in the sack.

But what is it about Loppi, who leaps back, whose beard trembles, who turns pale? From the bottom of the bag came a very sad voice: the shrimp was talking to him:

“Stand up, friend, stand up, and let me go.” I am the oldest shrimp: I have more than a century: what are you going to do with this hard shell? Be good to me, as you want them to be good to you.

“Forgive me, little shrimp, that I would let you go;” But my wife is waiting for her dinner, and if I tell her that I found the largest shrimp in the world, and that I let it escape, tonight I know what a broomstick sounds like when your wife breaks you in the ribs.

“And why do you have to tell your wife?”

“Oh, shrimp! That’s what you tell me because you don’t know who Masicas is.” Masicas is a great person, who leads one by the nose, and one gets carried away: Masicas turns me upside down, and takes out everything I have in my heart: Masicas knows a lot.

“Well, look, lumberjack, I’m not a shrimp as I seem, but a powerful magician, and if you listen to me, your wife will be content, and if you don’t hear me, you’ll have to regret it all your life.”

—You make Masicas happy, and I will let you go, because I am not hurting anyone for pleasure.
“Tell me which fish your wife likes best.”

—Well, whatever there is, shrimp, that the poor don’t choose: what you have to do is that I don’t come back with an empty backpack.

“Well, put me in the grass, put your open bag in the puddle, and say:” Fish, to the bag! "

And so many fish got into the bag that Loppi almost got out of hand. His hands danced to Loppi in amazement.

“You see, lumberjack,” said the shrimp, “I’m not ungrateful.” Come here every morning, and as soon as you say: “To the backpack, fish!” you will have a full backpack, with red fish, silver fish, yellow fish. And if you want something more, come and tell me like this:

«Tough shrimp,

Get me out of trouble »:

And I’ll go out and see what I can do for you But look, be sensible, and don’t tell your wife what happened today.

“I’ll try, mage mage, I’ll try,” said the woodcutter; and he carefully put the miracle shrimp in the grass, which jumped into the water.

I was going like the Loppi pen, back to his house. The backpack was not heavy, but he put it on the ground before reaching the door, because he could no longer be curious. And the fish began to jump, first a pike like a pole, then a carp, radiant like gold, then two trout, and a world of groupers. Masicas hugged Loppi, and hugged him again, and said: “My little woodcutter!”

“You see, you see, Loppi, what happens to us for having heard your wife and leaving early to seek our fortune.” Go to the garden, go, and bring me some garlic and onions, and bring me some mushrooms: go, go to the mountain, little woodcutter, I’m going to make you a soup that the king does not eat. And we will grill the carp: not a councilor is going to eat better than us.

And the food was very good by the way, because Masicas did nothing but what Loppi wanted, and Loppi was thinking about when he met her, that she was like a fine rose, and he didn’t talk to her about fear. But the next day Masicas did not make so many parties to the fish bag. And on the other, she started talking to herself. And on Saturday, she stuck her tongue out at him as soon as she saw him coming. And on Sunday, she was on top of Loppi, who was returning with his backpack in tow.

“Bad husband, bad man, bad companion!” That you are going to kill me like a fish! Seeing the backpack makes my soul spin!

“So what do you want me to bring you?” Said poor Loppi.

“Well, what all honest woodcutters eat: a good soup and a piece of bacon.”

“Provided,” thought Loppi, “that the magician wants to do me this favor.”

And the next day in the morning he went to the pool, and began to shout:

«Tough shrimp,

Get me out of trouble »:

and the water moved, and a black mouth came out, and then another mouth, and then the head, with two big eyes that glowed.

“What does the woodcutter want?”

"For me, nothing; nothing for me, little shrimp: what am I going to want? But my wife is tired of the fish, and now she wants soup and a piece of bacon.

“Well, he’ll have what your wife wants,” replied the shrimp. “As you sit at the table tonight, give it three strokes with your little finger, and at each stroke say:” Soup, appear: appear, bacon! "And you will see that appear. But be careful, lumberjack, if your wife starts asking, she will never finish.

“I’ll try, mage mage, I’ll try,” Loppi said, sighing.

Like a squirrel, like a dove, like a lamb he was at the table the next day Masicas, who ate soup twice, and bacon three times, and then hugged Loppi, and called him: “Loppi of my heart.”

But just a week later, as soon as she saw the bacon and the soup on the table, she flushed with anger, and she said to Loppi with raised fists:

“How long will you torment me, bad husband, bad partner, bad man?” That a woman like me has to live with broth and butter?
“But what do you want, my love, what do you want?”

“Well, I want a good meal, bad husband: a roast goose, and some cakes for desserts.”

Loppi did not close his eyes all night, thinking of the dawn, and of Masicas’s raised fists, each one of which seemed like a goose. And at a dying pace he was approaching the puddle to the clearings of the day. And the voices he gave seemed like threads, so sad, so thin:

«Tough shrimp,

Get me out of trouble »:

“What does the woodcutter want?”

“Nothing for me: what am I going to want?” But my wife is getting tired of her bacon and soup. I don’t, I don’t get tired, mage mage. But my wife is tired, and she wants something light, like a roast goose, as well as some cupcakes.

—Well, go home, lumberjack, and you don’t have to come when your wife wants to change food, but ask her at the table, and I’ll send her to the table to serve it.

In a jump Loppi came to his house, and was laughing on the road, and tossing his hat in the air. The table was already full of dishes when he arrived, with iron spoons, and three-pointed forks, and a tin jug: and the goose with potatoes, and a plum pudding. There was even a bottle of aniseed on the table, with its straw lining.

But Masicas was thoughtful. And who gave Loppi all that? She wanted to know: “Tell me, Loppi!” And Loppi told her, when there was nothing left of the anisette except the straw lining, and Masicas was sweeter than anise. But she promised not to tell anyone: there was not a neighbor for twelve leagues around.

A few days later, one afternoon when Masicas had been very mellow, she told Loppi many stories about her and ended the speech like this:

—But, my Loppi, you no longer think about your little wife: eating, it’s true, she eats better than the queen; But your little wife is in rags, Loppi, like a beggar’s wife. Come on, Loppi, come on, the magician won’t hurt you if you want to dress your little wife well.

It seemed to Loppi that Masicas was quite right, and that it was not right for her to sit at that luxurious table in her poor dress. But her voice was resisting him when in the morning she called the enchanted shrimp:

«Tough shrimp,

Get me out of trouble »:

The whole shrimp pulled the body out of the water.

“What does the woodcutter want?”

"For me, nothing; What can I want? But my wife is sad, lady magician, because she looks so badly dressed, and she wants her lordship to give me the power to have her in a lady’s dress.

The shrimp laughed, and laughed for a while, and then said to Loppi: “Go home, lumberjack, your wife will have what she wants.”

“Oh, Mr. Shrimp!” Oh, mage mage! Let me kiss her left leg, the one on the side of her heart! Let me kiss it!

And he went away singing a song that he had heard from a golden bird circling a rose: and when he entered her house he saw a beautiful lady, and greeted her down to her feet; and the lady began to laugh, because it was Masicas, her beauty, her Masicas, who was like a sun of beauty. And they held the two by the hand, and they danced round, and they began to jump.

A few days later, Masicas was pale, like someone who doesn’t sleep, and with red eyes, like crying a lot. “And tell me, Loppi,” I said to him one afternoon, with a lace handkerchief in hand: "What good is it for me to have such a nice dress without a mirror to look at me, no neighbor who can see me, no more house than this casuco? Loppi, tell the magician that this cannot be. “And Masicas was crying, and he wiped his red eyes with his lace handkerchief:” Tell the magician, Loppi, to give me a beautiful castle, and I will not ask for anything more. . »

—Masicas, you’re crazy! She pulls the rope and it will burst. Be content, woman, with what you have, otherwise the magician will punish you for being ambitious.
“Loppi, you’ll never be more than a zascandil!” He who speaks in fear is left without what he wants! Talk to the magician like a man. Talk to him, I’m here for what happens.

And poor Loppi went back to the puddle, like with fake legs. He was trembling all over. What if the shrimp got tired of asking so much, and took away what he gave it? What if Masicas left him hairless if he came back without the castle? He called very quietly:

«Tough shrimp,

Get me out of trouble »:

“What does the lumberjack want?” Said the shrimp, coming out of the water little by little.

“Nothing for me: what more could I want?” But my wife is not happy and she has me in torture, mage mage, with so many desires.

“And what does the lady want, that she won’t stop wanting?”

“Well, a house, Mrs. Magician, a little castle, a castle.” She wants to be a princess of the castle, and she will never ask for anything more.

“Lumberjack,” said the shrimp, in a voice that Loppi did not know: “Your wife will have what she wants.” And he suddenly disappeared into the water.

Loppi had a hard time getting to his house, because the whole country was changed, and instead of bushes there were cattle and beautiful crops, and in the middle of everything a very rich house with a garden full of flowers. A princess came down to greet him at the garden gate, wearing a silver dress. And the princess shook her hand. It was Masicas: «Now, Loppi, I’m happy. You are very good, Loppi. The magician is very good. And Loppi began to cry with joy.

Masicas lived with all the luxury of his lordship. The barons and baronesses disputed the honor of visiting it: the governor did not give order without knowing if it seemed right to him: there was not in the whole country who had a more opulent castle, nor cars with more gold, nor finer horses. Her cows were English, her San Bernardo dogs, her guinea fowls, Teran pheasants, her goats were Swiss. What did Masicas lack, that she was always so full of regret? She said it to Loppi, resting her head on her shoulder. Masicas wanted something more. She wanted to be queen Masicas: «Don’t you see that I was born to be a queen? Don’t you see, my Loppi, that you yourself always agree with me, even though you are more stubborn than a mule? I can’t wait anymore, Loppi. Tell the magician I want to be queen. "

Loppi did not want to be king. He had a good lunch, he ate better; What the jobs of sending men to? But when Masicas said to love, there was no choice but to go to the puddle. And he went to the puddle at sunrise, wiping his sweat, and with half-frozen blood. She arrived. She called.

«Tough shrimp,

Get me out of trouble »:

She saw the two black mouths come out of the water. She heard them say, “What does the woodcutter want?” but he didn’t have the strength to give his message. At last he said stammering:

“For me, nothing: what could I ask for?” But my wife is tired of being a princess.

“And what does the woodcutter’s wife want to be now?”

—Oh, lady magician !: queen wants to be.

“Queen no more?” You saved my life, and your wife will have what she wants. Cheers, husband of the queen!
And when Loppi returned home, the castle was a palace, and Masica was wearing the crown. The lackeys, the pages, the chamberlains, in her silk stockings and tunics, followed Queen Masicas, carrying her tail.

And Loppi had a contented lunch, and drank her finest anisette from a carved goblet, sure that Masicas already had all she could have. And for two months he was eating pheasant breasts with fragrant wines, and walking through the garden with his ermine cape and feathered hat, until one day a chamberlain in a crimson coat with topaz buttons came to tell him that the queen loved him. see, sitting on her golden throne.

“I’m tired of being queen, Loppi.” I’m tired of all these men lying to me and flattering me. I want to rule free men. Go see the magician one last time. Go: tell him what I want.

“But what do you want then, unhappy?” Do you want to reign in heaven where the suns and stars are, and be the owner of the world?

“Let me tell you, and tell the magician that I want to reign in heaven, and be the owner of the world.”

“I’m not going, I tell you, to ask the magician for such madness.”

“I am your queen, Loppi, and you are going to see the magician, or I have your head cut off.”

“I am going, my queen, I am going.” And he threw the ermine cloak over his arm, and ran through those gardens, with his feathered hat. He went as if they were running behind her, raising his arms, kneeling on the ground, beating his colored embroidered coat: “Maybe, Loppi thought, maybe the shrimp will have mercy on me!” And he called to him from the shore, in a voice like a groan:

«Tough shrimp,

Get me out of trouble »:

Nobody answered. Not a leaf moved. He called again, his voice like a breath.

“What does the woodcutter want?” Answered another terrible voice.

“Nothing for me: what am I going to want for myself?” But the queen, my wife, wants me to tell the lady magician her last wish: her last wish, lady magician.

“What does the woodcutter’s wife want now?”

Loppi, scared, fell to his knees.

“Sorry, ma’am, sorry!” She wants to reign in heaven, and be the owner of the world!

The shrimp did a round turn, which made the water foam, and went over Loppi, with its mouths open:

“To your corner, you idiot, to your corner!” Cowardly Husbands Make Women Crazy! Down with the palace, down with the castle, down with the crown! To your casuca with your wife, cowardly husband! To your casuca with the empty backpack!

And he sank into the water, which hissed like when they dip a hot iron.

Loppi stretched out on the grass, as if struck by lightning. When he got up, he did not have the feathered hat on his head, nor did he carry the ermine cloak on his arm, nor did he wear the colored embroidered coat. The road was dark, and scrubby, as before. Powdered quinces and diseased pines were the only grove. The soil was, as before, wells and swamps. He carried his empty satchel on his back. He was going, not knowing that he was going, looking at the earth.

And suddenly he felt two fierce hands clasp his neck.

“Are you here, monster?” Are you here, bad husband? You ruined me, bad mate! Die at my hands, bad man!

“Masicas, you’re hurting yourself!” Hey your Loppi, Masicas!

But the veins in the woman’s throat swelled, and she burst, and she fell dead, dead from fury. Loppi sat at her feet, arranged the rags over her body, and put her empty backpack on her pillow. In the morning, when the sun rose, Loppi was lying dead next to Masicas.

(In Spanish we can start sentences with “Y”, which translates to “And”, looks wrong but it is what it is)

2 Likes

yes and thank you. I would like some water.

1 Like

Here you go [ Purified Draenic Water]

Draenic? how dare

It was made with purified Draenic slaves’ blood ;D

blood? must be nice

1 Like

I just played cold war all day so I’ll read this in Garcia’s voice

1 Like

Help spread the word!

2 Likes

I’d have just divorced her. Or wished she was elsewhere, never to be seen again, making someone else miserable.

But that’s me. He’s a fool and that shrimp should have known better.

1 Like

This post is so wide that it’s giving me a migraine.

2 Likes

Wow, I didn’t think I was ever going to make it to the second post.

2 Likes