Forum user's, we got a new word: Rizz!

You want some real slang try and learn Cockney :dracthyr_sweat:

omg i know how that works!

wait…wrong thing nevermind

1 Like

O boy, I didn’t even understand “Lock, Stock, and Two Smoking Barrels” lol

I’d rather reeeee be added to dictionary. The more e’s the more emphasis

:dragon: :ocean: :dragon: :ocean:

1 Like

I defiantly agree with you!

Have you seen this one: ghoti is pronounced ‘fish’?

gh as in ‘enough’.
o as in ‘women’.
ti as in ‘nation’.

2 Likes

There’s English and then there’s this song. I need the uncylopedia, Urban Dictionary, and google to translate

:ocean: :dragon: :ocean: :dragon:

You’re referring to cockney rhyming slang, which is a type of code. Not a cockney accent.

American English is the only version of English that doesn’t have some variety of this.

I had no issue understanding him, he’s just got a British accent. I think I might’ve watched too much Doctor Who. He’s got almost exactly the same accent as the guy who played Mickey.

That’s lit. Fire even. Mabye it slaps. I’m not sure. I’m legit in a rocking chair typing right now.

4 Likes

Not the British dialect I’m used to. I struggled terribly when I worked at a beach resort with people visiting from other countries.

I’d have to ask them to repeat over and over.

:ocean: :dragon: :ocean: :dragon:

I vaugely remember that guy from VSauce doing that yes.
:slight_smile:

I’ve come to accept alot of words in my lifetime but rizz has to be one that i really hoped would die. Whatever timeline im in, i don’t want to live in it. send me to the timeline where people plant thorns as grass.

That timeline has people naming their children rizz. I’ve been, it’s a horrible place.

2 Likes

well, then we’ve truly lost. Guess i’ll stay in this timeline where i’m a boomer who hates the new words kids use.

1 Like

It took me way too long to piece together why my father kept saying “porky pies” in instances where people were lying.

It’s a very interesting code but I struggle to understand it most of the time.

Another one is “trouble and strife” translates to wife, but that’s more that boomer style ‘ball and chain’ marriage humour.

I can’t decide if making a joke about gesticulating hand slang would be offensive or not

This was a good read. English certainly has some quirks, see:

Through
Trough
Bough

Etc

But then someone explained counting in French to me and I was just like, huh?

Did you know 90 in French used to literally mean “four twenties and ten” that sounds so silly.

Then you have Asian languages where it looks like the exact same word but the little diacritic symbol tells you it’s just a different pitch.

Could you imagine if you accidentally said a word in the wrong pitch and it meant something else?

And thank goodness I don’t have to learn if certain words are feminine or masculine before I can decide what type of “the” I should use.

2 Likes

Is it even technically a “new” word if it’s just a shortform for ‘charisma’?

Also, even subcultures within the English culture develop their own slang for the same thing.

English - snog
Australia - pash

Etc

Sometimes a word that was slang even comes back in another culture as slang for something else.

See: swag.

First seen in 18th century, it’s come to mean various things from stolen goods, to someone’s entire collection of possessions (think like a nomadic type traveller) to charisma or sex appeal.

1 Like

English slang for a cigarette.
Smoking and flaming comes to mind.
Suddenly american slang for _____.

It’s also an old name for a bundle of sticks.

3 Likes