Problemas de tradução em alguns trechos do jogo

Estou fazendo a questline dos Filhos da Noite e, após o evento em que Elisande congela o exército com magia, há uma pequena sequência de diálogo que se encontra dublada, mas com textos em inglês.

Isso ocorre logo antes de pegarmos a quest “Aqueles Olhos Videntes”.

Também há um pequeno problema com código de gênero na provação que fazemos em Trommheim. Uma das falas do guardião de pedra que esqueci o nome apresenta um código de gênero para elfo sangrento/sangrenta. Aparecendo um pequeno código que acredito que seja de gênero, com dois pontos e tal.

Não sei se tem lugar específico para reportar problemas com o funcionamento da tradução do jogo. Durante os diálogos percebi alguns errinhos bobos que acredito serem simples de corrigir.

No mais, a tradução em si continua excelente, com dosagens de humor e a dublagem, como sempre, excelente. Poderia dar para postar prints aqui no fórum. Ajudaria a equipe de tradução com o texto visual.

2 Curtidas

Eu também notei erros desse tipo.
Eu reportava ingame quando era mais fácil falar com os GMs.
Hoje em dia não sei como fazer. Queria um acesso mais rápido e fácil com GMs.

Olá! Sempre queremos saber quando tem um erro no texo/tradução do jogo. O processo que usamos para receber relatos disso é recurso Reportando um Erro.

  1. Carregue no Esc ou clique no botão ? para abrir o menu.
  2. Clque em Suporte
  3. Clique em Enviar Erro ou relatório de bug
  4. Digite os pormenores do erro, certificando-se de que adere às diretrizes fornecidas no formulário de submissão.
  5. Clique em Submeter.

Jogadores mandam isso pelos tickets ainda, mas recomendamos que usa os passos acima para que a equipe que ajuda com isso pode ter tudo em um lugar.

1 Curtida

Muito obrigado pela resposta, Dalthrox.
Farei mais uso desse recurso. Não sei se há possibilidade porque não testei (e os servidores estão desativados no momento), mas caso não tenha, seria bom inserir captura de tela no report de erro ingame, já que há o recurso.

Felizmente esse do trecho em inglês após a missão “Investigação temporal” eu tirei print e posso reportar, mas nem sempre é o caso, pode acontecer em cenas que não se repetem e que não dá tempo de tirar print para mostrar com exatidão o trecho.

O report pode ficar nebuloso para a equipe se o jogador não conseguir descrever com precisão o problema que está reportando como foi o caso do código de gênero que vazou no texto do jogo e como faz um tempo que vi, não soube explicar. Sei disso por isso exijo print de traduções dos jogos que faço também quando a comunidade vem reportar a mim.

Mas muito obrigado!

1 Curtida

Joia. Agradeço o retorno.

Sempre que vejo dou report e eles ajustam.

Más o pior para mim é o título Assassino

Um jogador da Aliança ter: Assassino da Horda
Um jogador da horda ter: Assassino da Aliança

Más o correto seria Assasino ‘’’’’’’’–> de <–’’’’’’’’ (facção oposta).

E não “da”…