Van apenas unos días de haber empezado la expansión y me encuentro con “le mayordome”. Creí que era un error de traducción como tantos los hay (y más en esta) pero siguiendo me encuentro con un forzado e impuesto “lenguaje inclusivo” el cual rompe todas las reglas gramaticales. Siguiendo en las misiones que son curiosamente infantiles y donde casi todo es “violento” (siendo que es un juego de guerra, por eso se llama WARCRAFT) me aparece “le centaure artesane”.
imgur /DxrPbpi
imgur /2B0Vr6p
Esta imposición lejos de pasar desapercibida o por aprobada genera rechazo. Si algo me gustaba de este juego es que estaba alejado de aspectos políticos. Viendo me encuentro con que solo en la traducción latina pasa esto, en la de US-US es masculino:
Y en la española ES-ES es femenina:
En ambos casos es SelistrA, lo cual ponerle SelistrE es adrede. En fin, juego a WoW desde hace 11 años como un descanso de las cuestiones políticas (trabajo en medios), no quiero una imposición forzada de un sub lenguaje que nadie usa y rompe todas las reglas del actual. Sinceramente me saca toda gana de jugar esto.
28 "Me gusta"
También pensé que era un error, ya despues dije bueno para una quest no hay problema, pero porfavor, son muchas misiones las que estan traducidas de esa forma y la verdad es muy molesto! No nos impongan sus gustos, escriban el castellano como debe ser.
8 "Me gusta"
Blizzard: por que no leen las misiones y los dialogos?
Also blizzard: * imponiendole sus gustos a los jugadores *
Esta empresa indie no entiende que no a todos les gusta el lenguaje inclusivo
7 "Me gusta"
llevo dos dias sin jugar bro, sencillo dejemos de entrar, cuando ellos noten que la comunidad latina dejo de conectarse, van a ver que esta pasando en los foros, ya van varios alzando la voz, les recomiendo que no entren a jugar si de verdad les desagrada esta situación tan lamentable y vengan a poner su granito NO AL LENGUAJE INCLUSIVO FORZADO
6 "Me gusta"
Yo casi ni lo juego, no porque me fuerce sino porque realmente no me da ganas. No se con qué me voy a encontrar más adelante. SI te fijás mi armería soy coleccionista, farmeo todo con mis 14 alters pero tras esto apenas llegué a nivel 70 recién y eso que estaba más que ilusionado con la salida de la expansión (hasta compré la versión epic).
Solo reporten el error en la traducción, solo esta en la versión español latino y ni español es
No se acuerdan en BFA cuando Magni hablaba como troll? o Khadgar en Legion hablando italiano en las misiones.
5 "Me gusta"
A ver si algún encargado de Blizzard se hace responsable del “nabe” que metieron a hacer los textos y lo corrigen.
Claramente no pagamos para tener que aguantarnos esto.
Todo bien con la inclusión de género, ya se venía viendo en otras expansiones, pero no vengan a imponer un lenguaje de mentiritas, porque un grupito minúsculo y de un cierto político lo publicita.
Arruinan la experiencia para el resto, y solo en Latinoamérica nos tenemos que fumar semejante ridiculez .
8 "Me gusta"
Estx no es ninguna imposicixn, amiwi. Simplemente Bklizz está yendx acorde a nuestrxs tiempxs uwu. La inclusixn avanza
Tickets masivos. Me aprece una falta de todo imponer ese tipo de “Lenguaje” de manera forzada.
5 "Me gusta"
De hecho aun muy decepcionante.
Despues de MoP ya hemos salvado del mal uso del doblaje latino colombiano, pero solo en WoD, Legion y algo de BfA con algo de la poca fama que dio la pelicula de Warcraft el mexicano dio algo vibra y mas interes a cambiar el doblaje latino en el videojuego.
Hoy ahora en Shadowlands y Dragonflight aprovecha la ocasion de arruinar no solo el Doblaje latino gracias a Argentina, sino que aprovecha la falta de originalidad de una buena traduccion frente al español.
Una falta ortografia por medio de la moda y la tendencia de pocos paises latinoamericanos afirma sacar lenguajes que no tiene nada que ver con la inclusividad, y arruina el estilo de narrativa que tenemos que ver junto con el ingles, cosa que hace distinta y diferente aun mas a lo que se vea original el videojuego, hasta un pirata tiene mas originalidad que esta traduccion.
Es por eso que aun necesita mejorar la calidad del doblaje latino y un respeto a una comunidad que es mayor a otro continentes que juega los juegos de Blizzard.
2 "Me gusta"
¿Tu´crees? Lord Bloddes , en virtud de mi derecho de sucesión y de la soberanía de mi Invencible , os relevo del mando y suspendo del servicio a vuestros amigues.
2 "Me gusta"
Bloody la verdad no te entendí ni vrg e ahí el problema de ese “lenguaje” que de lenguaje no tiene nada son errores gramaticales a lo bestia no mas
2 "Me gusta"
Es un horror y lo menos profesional que vi en mi vida.
1 "Me gusta"
Tampoco voy a dejar de jugar por una E 
1 "Me gusta"
Si de hecho antes que impulsara su tendencia no lo entendia o el un hazmereir antes de mi apariencia

Y eso como dices mas alla de su lenguaje inclusivo del juego, esos horrores mas los cambios que ni siquiera se adapta al doblaje español, aun la empresa no toma la atencion.
Y como Dange en el momento que estaba cerca con un desarrolladores, lo mismo creadores de contenido le vale un bledo la calidad del juego hacia una audiencia latina que no necesitamos adaptarnos a lo que es la original del lenguaje ingles o el castellano del mismo juego.
2 "Me gusta"
Aún no eres mi rey(ina) chicx y si lo fueras tampoco obedecería… uwu
1 "Me gusta"
Deberian arreglar todas las misiones que estan scritas asi. Me esta costando levear porque me desconcentra y me cuesta meterme en el juego, no se siente como wow
3 "Me gusta"
Lo peor es que no hay ninguna forma de evitar leer el lenguaje inclusivo, tienes que tragártelo porque si
4 "Me gusta"
una porqueria de traduccion , genera rechazo
4 "Me gusta"
La verdad también lo estoy econtrando molesto, especialmente porque es una forma de adoctrinamiento pasiva-agresiva.
7 "Me gusta"