Ahh yes, the fictional mermaid story. From Europe.
“She” (nonsense; there is no “she”, but I digress…) is Danish, by the way. Therefore, any “English / Anglo” version of “her” is an appropriation.
In order to be “true” to the “roots” (yeah, all these quotes are intentional), one would have to make a Danish version of this Andersen fairy tale, in Danish, subtitled in English. Anything less is a “non-dominant culture allowing themselves to be wiped out.” Actually, screw the subtitles; learn Danish if you want to see it “properly.”
There are also many elements of the original that were discarded for the Disney version. Oh, OHH, failure to stay true to culture! What have they done?!
Well, for one, they gave Ariel anti-depressants, because she was much more melancholy and quiet in the original. Disney also changed the entire “moral” of the story, which in the original, was that self-sacrifice can be rewarding. The Disney version, on the other hand, teaches us that “The Dreams of Teenage Girls Really Do Come True!! ”
Where exactly do you get the idea that the Disney version is the version by which all others must be judged? Shouldn’t the Hans Christian Andersen version be the version by which all others are judged?
Do that, and the Disney version becomes the bastardized, culturally appropriated version.
Why would you judge derivative works of fiction against anything other than the original? Makes smart, logical sense to compare everything with what the original artist (author) created.
I still say make her half polka dot, half green, and say she is from rural Uzbekistan, but of Congolese descent, because this whole argument is academic. It’s fiction, and fiction is up for interpretation any way we, as humans, see fit. Make her a dude instead. Make her an alien.
It doesn’t matter. Why? Well, is Ghostbusters any less of a masterpiece given the ridiculous travesty that was “Ghostbusters II”, or the newer all-female reboot? Um, nope. They don’t diminish the original at all for me - if people love the sequels, more power to 'em. I’m gonna keep pretending Janosz Poha doesn’t exist, thanks very much, though.
And if you’re still saying, “she was white in the Andersen version, it’s specifically stated on many instances,” then you would be correct. The original “Little Mermaid” had white skin, per the Andersen version.
As a counterpoint, and an explanation of why varying versions of fictional art can be not only good, but groundbreaking or excellent, I offer this:
Akira Kurosawa was an amazing director; one of the best in film history and, forever more, one of the best of all time. This is an objective fact accepted by those who study film, regardless of whether you subjectively “like” Kurosawa’s movies or not. He has his own chapters in textbooks, put it that way.
Also realize that many of his finest works were culturally appropriated from Spaghetti Westerns, as well as the works of internationally famous directors from America (John Ford), Russia (Sergei Eisenstein), Germany (Fritz Lang) and Italy (Sergio Leone).
We’d have no Seven Samurai if it weren’t for appropriation of a lot of elements out of John Ford films… including changing all of the actors and settings, in what were traditionally tales of American “Old West” culture, to Japanese.
There are dozens of examples of international influence on Kurosawa’s work. And still, he turned out masterpieces that “culturally originated” globally, not just in Japan. He re-imagined Anglo tales such as “King Lear” and “MacBeth”, converting all the white/English elements to Japanese.
MAH CULTURE! Kurosawa was a travesty!
(Actually, no, he was a friggin’ genius. Honestly. And historical proof that the race and/or color of those involved in fictional stories doesn’t matter. At all. Even if the cultural change isn’t “true to the original.”)
Kurosawa, and both his body of work and his legacy, should be enough to “prove” my point to another reasonable person, but I’ll stop short of a “QED.”