Sombra calling Tracer: "You spaz"

So it’s okay to point out a translation error, when that mistake doesn’t offend your worldview. But when someone points out a translation error that does, you’re gonna whine about it. And that makes everyone else thin-skinned, brainwashed commies somehow. Gotcha.

4 Likes

They didn’t make a mistake. Spaz and spastic are commonly used words. Someone getting butthurt does not make a translation incorrect.

They did. If you actually read the thread calmly instead of flying off because OP correctly categorized a word, you’d know that the Spanish word doesn’t carry the same connotation, which makes the translation incorrect.

2 Likes

It obviously should be changed. It doesn’t accurately represent the original language’s intended meaning, and on top of that it’s considered a slur in some regions. It’s undeniably a bad translation and there’s no reason to keep it.

4 Likes

Someone created this topic to basically inform Blizzard that one of their translation for a voiceline can be perceived as very insulting in a specific culture. It clearly wasn’t Blizard’s intention and OP never suggested that. I think it’s nice some people point out those little things Blizzard could not have known. It should be encouraged, whether Blizzard decide there’s cause to modify anything or not.

95% of the answers belong to at least one of these:

  • This word is not insulting in my culture. Therefore you’re too sensitive.
  • Explanations on the meaning of the untranslated word (interesting, but irrelevant).
  • Debate on people beeing too sensitive and censorship (neither interesting nor relevant).

Bonus points for combining.

Good job creating a nice community here. Please go on.

4 Likes

No, it isn’t a bad translation because their feelings are hurt. They said it is offensive when used in reference to a disabled person. Tracer is not disabled. Sombra is not disabled. The use of the word spastic is not in reference to someone with a disability. People like OP want to make problems where no problems exist.

It does mean that where the OP is from, objectively.

And everything else you said is irrelevant. If what Sombra said in Spanish does not match what the subtitles say in English, it is a bad fit.

You’re literally making things up about people because you cannot handle a category of word being defined, lol

1 Like

I too am from the UK and have Asperger’s and ADD
And I feel this is a big load of nothing
Sombra doesn’t seem the type to shy away from potentially offensive terms anyway

This isn’t someone calling someone with a disability a “spaz” in a real world context where it is meant to cause harm,
Nowhere near it, so let’s stop making something out of nothing and focus on actual problems with the game such as balancing for example

No, it doesn’t mean that. YOU need to read the original post and understand English a little better. They said the word is offensive WHEN USED TO TALK ABOUT SOMEONE WITH A DISABILITY. Tracer is not disabled. Sombra is not disabled. It is not being used that way.

1 Like

That is not what it said. It said it’s a slur that refers to disabled people, not that it’s only one when used against someone disabled. And Tracer, is in fact disabled.

1 Like

I didn’t know fictional chronal uncertainty and instability classified as an actual disability and not an extreme disruption of the space-time continuum

1 Like

It does in-universe, which matters when discussing what one character means when taunting another. She literally depends on equipment to live a normal life.

1 Like

why is it ofc offensive? i have mental issues, no problem with it, most people dont, so let those people decide and not the people who dont have it.
TLDR dont get offended for me

Imagine being able to travel through time being considered a disability.

I think we need to analyse this in the context it is in

Which is Sombra calling Tracer the Spanish equivalent of “spaz” which in this context is referring to Tracer’s main method of mobility, being how she darts instantly from place to place

not to the underlying phenomenon that allows her to do so

There are better things to do with our little time on this planet than fight silly battles based on highly subjective matters on behalf of fictional characters which are fictional

3 Likes

When a word is classified as offensive, it doesn’t mean that every person in that country will be offended by it. It is classified as such by language experts when it’s primary usage is to insult, mock, degrade and belittle others.

4 Likes

She doesn’t call her the Spanish equivalent of spaz, she calls her a fool.

Some people claim that it’s okay to use a disability slur in this translation instead, because she’s not disabled. But she is a disabled British character.

1 Like

We should start making modifications to the different works of art from around the world. Someone should paint over the Mona Lisa because it might offend someone. Perhaps we should tear down all of the cathedrals because some atheist heathens got offended?

OP’s name is ChainedWolf.

This sounds like animal abuse. And like a big violance of freedom.

Thanks for this - one of the more intelligent posts here.

I think there is an obvious solution. If it doesn’t mean that in Spanish, change the English translation to something more appropriate.

I’m a Brit and I can confirm it’s so offensive, you’ll get fired in my office for that kind of language.

The concerning thing for me is that there are SO many people that believe if something isn’t offensive to THEM, then it doesn’t matter. Their right to say the word supercedes the feelings of the people that it affects.

I’m willing to guess that most of the people that feel this way have never suffered oppression as a minority in any way.

The lack of compassion is disgusting.

Internet anonymity makes brave people out of cowards as I’m sure they can’t say this in real life (other than to their equally ‘edgy’ friends or they would have seen real consequences already.

6 Likes